CITRAT

Audiodescrição: princípios práticos e noções básicas

ATENÇÃO

INFORMAÇÕES SUJEITAS A MODIFICAÇÕES. CONSULTE SEMPRE AS ATUALIZAÇÕES DO SITE.
Clique nos títulos abaixos para abrir as caixas de informação.
Para mais informações, entre em contato com o e-mail citrat@usp.br ou ligue para 3091-3764.

Valor
⇒R$ 320,00 ou 2x 160,00: Interessados em geral.
⇒R$ 288,00 ou 2x 144,00: Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
⇒R$ 160,00 ou 2x 80,00: Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.
⇒Gratuito: Docentes e Funcionários da FFLCH.

Detalhes
• O pagamento à vista, mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula.
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso.
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula. 

 

Natureza do curso
Difusão
Objetivo
 
- Apresentar aos alunos as noções básicas de Audiodescrição.
- Conscientizar os profissionais que a Audiodescrição, além de ferramenta de trabalho, pode ser um futuro campo de atuação.
– Apresentar aos professores, tradutores e futuros profissionais as principais características do mercado de AD, seus limites e limitações.
Programa Detalhado
Carga horária
18.00h
Vagas

• máximo: 30 inscritos.
• mínimo: 20 alunos.

Certificado/Critério de Aprovação
Frequência mínima de 85%.
Coordenação
Profª Drª Ieda Maria Alves, da FFLCH/USP.
Ministrante(s)
Profª Ana Julia Perrotti Garcia.
Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia - CITRAT.
Período de Realização
09.05 a 13.06.2014
Detalhes

Presencial

Horário9:00 às 11:40 e das 13:00 às 16:45.

Local: Serviço de Cultura e Extensão Universitária – sala 126. Prédio da Administração da FFLCH. Rua do Lago, 717, Cidade Universitária, São Paulo, SP.

Documentos necessários: RG, CPF ou carteirinha USP (comunidade USP).

Atenção!

  • A matrícula poderá ser feita pessoalmente ou por procuração simples (CLIQUE AQUI)
  • Não é permitido matrícula por telefone ou e-mail.
  • Não é permitido reservar vagas.
Desistências e reembolsos
Os alunos que desistirem do curso devem imediatamente enviar um e-mail, informando essa desistência, para agenda@usp.br. Considera-se que a data da desistência é a do envio desse e-mail. 
* até o início do curso, há reembolso integral do valor pago. 
* após o início do curso, não há mais reembolso.
Público Alvo para Sorteio
Público Alvo para Sorteio: 
Comunidade USP e 3ª idade. Sendo: 1 docente, 1 discente, 1 funcionário, 1 para 3ª idade.
Formulário para sorteio de bolsa: 15 e 22/04/2014 CLIQUE AQUI
 
Resultado do sorteio: 23/04/2014
 
 

Nome

Categoria

Andressa de mendonça Pukar

Aluna USP

 
ATENÇÃO!

 O sorteio não garante a vaga, devendo a pessoa contemplada (ou seu representante) comparecer no dia de matrícula.
• Veja as regras no link BOLSAS E DESCONTOS.

 

Período de Inscrição
25/04 a 09/05/2014
Detalhes

Presencial

Horário9:00 às 11:40 e das 13:00 às 16:45.

Local: Serviço de Cultura e Extensão Universitária – sala 126. Prédio da Administração da FFLCH. Rua do Lago, 717, Cidade Universitária, São Paulo, SP.

Documentos necessários: RG, CPF ou carteirinha USP (comunidade USP).

Atenção!

  • A matrícula poderá ser feita pessoalmente ou por procuração simples (CLIQUE AQUI)
  • Não é permitido matrícula por telefone ou e-mail.
  • Não é permitido reservar vagas.
Desistências e reembolsos
Os alunos que desistirem do curso devem imediatamente enviar um e-mail, informando essa desistência, para agenda@usp.br. Considera-se que a data da desistência é a do envio desse e-mail. 
* até o início do curso, há reembolso integral do valor pago. 
* após o início do curso, não há mais reembolso.

Tradução para Dublagem - Aspectos Teóricos e Práticos

ATENÇÃO

INFORMAÇÕES SUJEITAS A MODIFICAÇÕES. CONSULTE SEMPRE AS ATUALIZAÇÕES DO SITE.
Clique nos títulos abaixos para abrir as caixas de informação.
VAGAS ESGOTADAS
Lista de espera
 
INFORMAÇÃO:
NO DIA 16/04 NÃO HAVERÁ AULAS
NOS DIAS 23/04, 30/04 E 07/05 O CURSO SERÁ MINISTRADO NA SALA 267

Valor
⇒R$ 320,00 ou 2x 160,00: Interessados em geral.
⇒R$ 288,00 ou 2x 144,00: Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
⇒R$ 160,00 ou 2x 80,00: Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.
⇒Gratuito: Docentes e Funcionários da FFLCH.

Detalhes
• O pagamento à vista, mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula.
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso.
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula. 

 

Natureza do curso
Difusão
Objetivo

O curso tem por objetivo desenvolver no aluno as bases críticas para o entendimento do processo de tradução para dublagem, apresentar as teorias e técnicas utilizadas e desenvolver aspectos práticos desse tipo de tradução

Programa

1 - (sala de aula) - Apresentação do curso - A Tradução Audiovisual, A dublagem dentro da tradução audiovisual. 
2 - (sala de aula) - Teoria da dublagem considerando os aspectos para tradução, características linguísticas sobre língua falada.
3 - (sala de aula) - Prática (laboratório de informática) Apresentação do filme que será utilizado como prática, considerações a respeito das características das personagens.
4 - (laboratório de informática)- Prática de dublagem. 
5 - (laboratório de informática)- Prática e encerramento do curso com considerações a respeito da teoria vs. prática.

EMENTA: 

O curso visa a desenvolver nos participantes as habilidades de tradutores de filmes para dublagem: primeiro, familiarizando-se, pela prática, com as diversas imposições do gênero, segundo refletindo sobre as relações que existem no cinema e nas diversas obras audiovisuais entre imagem e texto verbal, e , finalmente, entrando em contato com registros de língua mais frequentes nos diálogos de filmes. 

Bibliografia 

Amorim, L. M. (2005) – Tradução e Adaptação – Encruzilhadas da textualidade em Alice no País das Maravilhas de Lewis
Carrol e Kim de Rudyard Kipling 
Karamitroglou, F. (1998) Audiovisual Translation at the Dawn of the Digital Age: Prospects and Potentials 
Marcuschi, L. A. (2005) Análise da Conversação – São Paulo: Ática – Série Princípios 
Petit, Z. (2004) The Audio-Visual Text : Subtitling and Dubbing Different Genres. Meta: journal des traducterus, vol. 49, nº 1,– p. 25-38 
Preti, D.(1999) Estudos de Língua Falada – Variações e confrontos – São Paulo: Humanitas - Projeto NURC/SP nº 3 
Preti D. (2005) O Discurso Oral Culto - São Paulo: Humanitas - Projeto NURC/SP nº 2 
Tradterm nº13, Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e terminologia- FFLCH-USP, São Paulo 2007

Programa Detalhado
Carga horária
15.00h
Vagas

• máximo: 27 inscritos.
• mínimo: 20 alunos.

Certificado/Critério de Aprovação
Frequência mínima de 85%.
Coordenação
Profª Drª Ieda Maria Alves, da FFLCH/USP.
Ministrante(s)
Profª Elaine Alves Trindade Nunes
Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia - CITRAT.
Período de Realização
02.04 a 07.05.2014
Detalhes

Presencial

Horário9:00 às 11:40 e das 13:00 às 16:45.

Local: Serviço de Cultura e Extensão Universitária – sala 126. Prédio da Administração da FFLCH. Rua do Lago, 717, Cidade Universitária, São Paulo, SP.

Documentos necessários: RG, CPF ou carteirinha USP (comunidade USP).

Para mais informações, entre em contato com o e-mail citrat@usp.br ou ligue para 3091-3764.

Atenção!

  • A matrícula poderá ser feita pessoalmente ou por procuração simples (CLIQUE AQUI)
  • Não é permitido matrícula por telefone ou e-mail.
  • Não é permitido reservar vagas.
Desistências e reembolsos
Os alunos que desistirem do curso devem imediatamente enviar um e-mail, informando essa desistência, para agenda@usp.br. Considera-se que a data da desistência é a do envio desse e-mail. 
* até o início do curso, há reembolso integral do valor pago. 
* após o início do curso, não há mais reembolso.
Público Alvo para Sorteio
Comunidade USP e 3ª idade. Sendo: 1 docente, 1 discente, 1 funcionário, 1 para 3ª idade.
Formulário para sorteio de bolsa: 17 e 19/03/2014 CLIQUE AQUI
 
Resultado do sorteio: 21/03/2014
 

Nome

Categoria

Ingrid Neto dos Santos

Aluno USP

Daniel Feltrin Amaral

Funcionário USP

Sonia Frederico Augusto

Terceira idade
 
ATENÇÃO!

 O sorteio não garante a vaga, devendo a pessoa contemplada (ou seu representante) comparecer no dia de matrícula.
• Veja as regras no link BOLSAS E DESCONTOS.

 

Período de Inscrição
25 a 28.03.2014
Detalhes

Presencial

Horário9:00 às 11:40 e das 13:00 às 16:45.

Local: Serviço de Cultura e Extensão Universitária – sala 126. Prédio da Administração da FFLCH. Rua do Lago, 717, Cidade Universitária, São Paulo, SP.

Documentos necessários: RG, CPF ou carteirinha USP (comunidade USP).

Para mais informações, entre em contato com o e-mail citrat@usp.br ou ligue para 3091-3764.

Atenção!

  • A matrícula poderá ser feita pessoalmente ou por procuração simples (CLIQUE AQUI)
  • Não é permitido matrícula por telefone ou e-mail.
  • Não é permitido reservar vagas.
Desistências e reembolsos
Os alunos que desistirem do curso devem imediatamente enviar um e-mail, informando essa desistência, para agenda@usp.br. Considera-se que a data da desistência é a do envio desse e-mail. 
* até o início do curso, há reembolso integral do valor pago. 
* após o início do curso, não há mais reembolso.

Legendagem - Aspectos Teóricos, Técnicos e Práticos.

ATENÇÃO

INFORMAÇÕES SUJEITAS A MODIFICAÇÕES, CONSULTE SEMPRE AS ATUALIZAÇÕES DO SITE.

ATENÇÃO: O curso será retomado no dia 06/11/13 e será realizado na sala 267 do prédio de Letras.
Para mais informações, entre em contato com o e-mail citrat@usp.br ou ligue para 3091-3764.

Valor
⇒R$ 320,00 ou 2x 160,00: Interessados em geral.

⇒R$ 288,00 ou 2x 144,00: Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.

⇒R$ 160,00 ou 2x 80,00: Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.

⇒Gratuito: Docentes e Funcionários da FFLCH.

Detalhes
• O pagamento à vista, mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula.
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso.
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula. 

 

Natureza do curso
Difusão
Pré-Requisito

Domínio de tradução básica, Informatica básica e do Processador de texto MS-Word.

Objetivo

Desenvolver no aluno bases críticas para o entendimento do processo de tradução para legendas, apresentar as técnicas utilizadas e desenvolver aspectos práticos desse tipo de tradução.

Programa
 
Programa Detalhado
Carga horária
15.00h
Vagas

• máximo: 28 inscritos.
• mínimo: 20 alunos.

Certificado/Critério de Aprovação
Frequência mínima de 85%.
Coordenação
Profª Drª Tinka Reichmann, da FFLCH/USP.
Ministrante(s)
Profª Elaine Alves Trindade Nunes.
Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia - CITRAT.
Período de Realização
de 02 a 30.10.13
Inscrição on-line
16 a 19.09.2013
Detalhes
vagas esgotadas
 
Lista de espera: CLIQUE AQUI
 
 
 
Documentos necessários: RG, CPF ou carteirinha USP (comunidade USP)
A matrícula é presencial, no Serviço de Cultura e Extensão da FFLCH/USP.
 
Atenção!
  • A matrícula poderá ser feita pessoalmente ou por procuração simples (CLIQUE AQUI)
  • Não é permitido matrícula por telefone ou e-mail.
  • Não é permitido reservar vagas.
Endereço do Serviço de Cultura e Extensão da FFLCH/USP
Administração da FFLCH, sala 126
Rua do Lago, 717 - Butantã
São Paulo, SP 05508-080
 
Horário de matrícula:
segunda a sexta, das 9h às 11h45 e das 13h às 16h45
 
Telefone: (11) 3091-4645
E-mail: agenda@usp.br
 
Desistências e reembolsos
Os alunos que desistirem do curso devem imediatamente enviar um e-mail, informando essa desistência, para agenda@usp.br. Considera-se que a data da desistência é a do envio desse e-mail. 
* até o início do curso, há reembolso integral do valor pago. 
* após o início do curso, não há mais reembolso.
Resultado
20.09.2013, às 14:00
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e 3ª idade. Sendo: 1 docente, 1 discente, 1 funcionário, 3 para 3ª idade.

Detalhes

Formulário para sorteio de bolsa: CLIQUE AQUI 

Resultado:

Nome Categoria
Gustavo Henrique de Oliveira Mureto Aluno USP

Michelle Maria Paulillo Tavares

Docente USP

Marcelo Dias Almada

Terceira Idade

•  Veja as regras no link BOLSAS E DESCONTOS

Período de Inscrição
23 a 27.09.2013
Detalhes
vagas esgotadas
 
Lista de espera: CLIQUE AQUI
 
 
 
Documentos necessários: RG, CPF ou carteirinha USP (comunidade USP)
A matrícula é presencial, no Serviço de Cultura e Extensão da FFLCH/USP.
 
Atenção!
  • A matrícula poderá ser feita pessoalmente ou por procuração simples (CLIQUE AQUI)
  • Não é permitido matrícula por telefone ou e-mail.
  • Não é permitido reservar vagas.
Endereço do Serviço de Cultura e Extensão da FFLCH/USP
Administração da FFLCH, sala 126
Rua do Lago, 717 - Butantã
São Paulo, SP 05508-080
 
Horário de matrícula:
segunda a sexta, das 9h às 11h45 e das 13h às 16h45
 
Telefone: (11) 3091-4645
E-mail: agenda@usp.br
 
Desistências e reembolsos
Os alunos que desistirem do curso devem imediatamente enviar um e-mail, informando essa desistência, para agenda@usp.br. Considera-se que a data da desistência é a do envio desse e-mail. 
* até o início do curso, há reembolso integral do valor pago. 
* após o início do curso, não há mais reembolso.

Audiodescrição: princípios práticos e noções básicas

ATENÇÃO

INFORMAÇÕES SUJEITAS A MODIFICAÇÕES. CONSULTE SEMPRE AS ATUALIZAÇÕES DO SITE.
ATENÇÃO: O curso começará no dia 08/11/13 e será realizado na sala 210 do prédio de Letras.
Para mais informações, entre em contato com o e-mail citrat@usp.br ou ligue para 3091-3764.
 
 

Valor
⇒R$ 320,00 ou 2x 160,00: Interessados em geral.
⇒R$ 288,00 ou 2x 144,00: Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
⇒R$ 160,00 ou 2x 80,00: Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.
⇒Gratuito: Docentes e Funcionários da FFLCH.

Detalhes
• O pagamento à vista, mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula.
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso.
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula. 

 

Natureza do curso
Difusão
Objetivo
 
- Apresentar aos alunos as noções básicas de Audiodescrição.
- Conscientizar os profissionais que a Audiodescrição, além de ferramenta de trabalho, pode ser um futuro campo de atuação.
– Apresentar aos professores, tradutores e futuros profissionais as principais características do mercado de AD, seus limites e limitações.
Programa Detalhado
Carga horária
18.00h
Vagas

• máximo: 30 inscritos.
• mínimo: 20 alunos.

Certificado/Critério de Aprovação
Frequência mínima de 85%.
Coordenação
Profª Drª Tinka Reichmann, da FFLCH/USP.
Vice-Coordenação
Prof. Dr. João Azenha Junior, da FFLCH/USP
Ministrante(s)
Profª Ana Julia Perrotti Garcia.
Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia - CITRAT.
Período de Realização
18.10 a 06.12.2013
Inscrição on-line
02 a 07.10.2013
Detalhes

Presencial: das 9h às 11h45 e das 13h às 16h45. VAGAS ESGOTADAS

Lista de espera: CLIQUE AQUI

Local: Administração da FFLCH, Rua do Lago, 717, Cidade Universitária - sala 126.

Desistências e reembolsos

Os inscritos que desistirem do curso devem imediatamente enviar um e-mail, informando essa desistência, para agenda@usp.br. Considera-se que a data da desistência é a do envio desse e-mail:
* até um dia antes do início do curso, há reembolso integral do valor pago. 
* após o início do curso, não há mais reembolso.
Resultado
09.10.2013
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e 3ª idade. Sendo: 1 docente, 1 discente, 1 funcionário, 3 para 3ª idade.

Detalhes

Formulário para sorteio de bolsa: CLIQUE AQUI.

Resultado:

Nome Categoria

Jocimara Rodrigues de Sousa

Aluno USP

Paula Cecília Librach Parisotto

Terceira Idade
Elisabeth Pereira Melo Terceira Idade
Altina Aguiar Felicissimo Terceira Idade

 

Período de Inscrição
10 a 16.10.2013
Detalhes

Presencial: das 9h às 11h45 e das 13h às 16h45. VAGAS ESGOTADAS

Lista de espera: CLIQUE AQUI

Local: Administração da FFLCH, Rua do Lago, 717, Cidade Universitária - sala 126.

Desistências e reembolsos

Os inscritos que desistirem do curso devem imediatamente enviar um e-mail, informando essa desistência, para agenda@usp.br. Considera-se que a data da desistência é a do envio desse e-mail:
* até um dia antes do início do curso, há reembolso integral do valor pago. 
* após o início do curso, não há mais reembolso.

Poesia via tradução

ATENÇÃO

 - Informações sujeitas a modificações. Consulte sempre as atualizações no site.
- Não é permitido "ALUNO OUVINTE".

Valor
► Gratuito: Docentes e Funcionários da FFLCH.
► R$ 300,00: Interessados em geral.
► R$ 270,00: Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
► R$ 150,00: Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.

Detalhes
• O pagamento à vista, mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula.
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso.
• Os descontos serão concedidos mediante solicitação do interessado e comprovação da categoria a que pertence (holerite).
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula.

 

Natureza do curso
Difusão
Objetivo

Propiciar ao aluno uma introdução em elementos da poesia e em técnica de tradução poética por meio de exercícios e análises de traduções consagradas; fornecer-lhe elementos críticos para a análise de tradução; como extensão natural da abordagem de autores estrangeiros por via da tradução criativa, procura-se também propiciar ao aluno bases teóricas, tendências, técnicas e referências envolvendo a tradução de poesia.

Programa

 

Por meio da análise de traduções de poetas ingleses consagrados, busca-se introduzir o aluno em elementos como metro, rima e ritmo, em técnicas de tradução poética e no estudo da poesia propriamente dita, já que se supõe que o êxito na prática dessa modalidade literária envolve, além do conhecimento dessas técnicas, o conhecimento da linguagem poética. Assim, partindo do pressuposto de que a atividade crítica norteia essa atividade do começo ao fim, são estudadas paralelamente as poéticas dos autores abordados, a fim de destacar suas técnicas. 
 
Referências Bibliográficas: 
 
BROWNING, Robert. O Flautista de Manto Malhado em Hamelin, trad. de Alípio Correia de Franca Neto. São Paulo: Editora Musa, 1994. 
BROWNING, Robert. Robert Browning, org. Por Daniel Karlin. Nova York: Penguin Books, 1989. 
CAMPOS, Augusto de. O Anticrítico. São Paulo: Companhia das Letras, 1986. 
CASTILHO, Antonio Feliciano de. Obras Completas. Lisboa: Livraria Moderna, 1908. 
COLERIDGE, S. T. A Balada do Velho Marinheiro, tradução, introdução e notas de Alípio Correia de Franca Neto. São Paulo: Editora Ateliê, 2005. 
______________. Poemas, trad. de Paulo Vizioli. São Paulo: Editora Nova Alexandria, 1995. 
DICKINSON, Emily. Dickinson, Emily, 75 poemas, trad. De Lucia Olinto. Rio de Janeiro: Sette Letras, 1999. 
______________. Emily Dickinson, uma Centena de Poemas, org. Por Aíla de Oliveira Gomes. São Paulo: T. A. Queiroz, Ed. Da Universidade de São Paulo, 1984. 
______________. Poesias Escolhidas de Emily Dickinson. São Paulo: Edição Saraiva, 1958. 
HOPKINS, Gerard Manley. Hopkins: Cristal Terrível, trad. Augusto de Campos. São Paulo: Editora Noa Noa, 1991. 
____________________. Poemas, trad. Aíla de Oliveira Gomes. São Paulo: Companhia das Letras, 1989. 
HOUAISS, Antônio. Dicionário da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001. 
_______________. Dicionário Inglês-português. Rio de Janeiro: Editora Record, 1982. 
JOYCE, James. Pomas, Um Tostão Cada, tradução, introdução e notas de Alípio Correia de Franca Neto. São Paulo: Editora Iluminuras, 2001. 
LARKIN, Philip. Collected Poems, org. Por Anthony Thwaite. Londres e Boston: The Marvell Press e Faber and Faber, 1988. 
MOISÉS, Massaud. Dicionário de Termos Literários. São Paulo: Editora Cultrix, 1978. 
NÓBREGA, Mello. Rima e Poesia. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro, 1965. 
POE, Edgar Allan. Selected Writings. Nova York: Penguin Books, 1975. 
PROENÇA, M. Cavalcanti. Ritmo e Poesia. Rio de Janeiro: Edição da “Organização Simões”, 1955. 
RAFFEL, Burton. How to Read a Poem. Nova York e Scarborough, Ontário: New American Library, 1984. 
RAMOS, Péricles Eugênio da Silva. O Verso Romântico. São Paulo: Conselho Estadual de Cultura, Comissão de Literatura, 1959. 
SHAKESPEARE, William. Shakespeare, Sonetos, trad. de Péricles Eugênio da Silva Ramos. Rio de Janeiro: Editora Civilização Brasileira, 1970. 
___________________. William Shakespeare, 24 Sonetos, trad. de Ivo Barroso. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 1975. 
SONNENSCHEIN, E. A. What is Rhythm? Oxford: Basil Blackwell, 1925. 
WEBSTER, Noah. Webster’s New Twenteih Century Dictionary. EUA: Simons and Schuster, 1979.
Programa Detalhado
Carga horária
20.00h
Vagas

Máximo de 30 inscritos e mínimo de 20.

Certificado/Critério de Aprovação
fazer jus ao certificado de extensão o aluno precisa ter o mínimo de 85% de presença.
Coordenação
Profª Drª Tinka Reichmann, da FFLCH.
Vice-Coordenação
Prof. Dr. John Milton, da FFLCH.
Ministrante(s)

Alipio Correia de Franca Neto.

Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia - CITRAT.
Período de Realização
20.02 a 24.04.2013
Inscrição on-line
29 a 30.01.2013
Detalhes

Matrícula presencial.
Veja ao lado Procedimentos Matrícula Presencial .

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Resultado
04.02.2013
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e 3ª idade.

Distribuição das vagas: 1 docente, 1 discentes, 1 funcionários, 3 para 3º idade.

Inscrição Sorteio: CLIQUE AQUI

RESULTADO: 

Nome Categoria
Wesley Castellano Fraga Aluno USP
Maria Cristina Sakai Funcionário USP
Maria Mendes Higino Maciel Terceira Idade
Dorotea Emília Maria Gattoni Saukas Terceira Idade
Carlos Prudencio Alonso Terceira Idade

Observações:

• A Inscrição será apenas pela Internet. Aguarde o link na data estipulada.
• O sorteio não garante a vaga, devendo a pessoa contemplada (ou seu representante) comparecer no dia de matrícula.
• Veja as regras no link BOLSAS E DESCONTOS.

 

Período de Inscrição
06 a 18.02.2013
Detalhes

Matrícula presencial.
Veja ao lado Procedimentos Matrícula Presencial .

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Introdução às questões de tradução e autoria

ATENÇÃO

- INFORMAÇÕES SUJEITAS A MODIFICAÇÕES. CONSULTE SEMPRE AS ATUALIZAÇÕES DO SITE.
- NÃO É PERMITIDO "ALUNO OUVINTE"

Valor

► R$ 300,00:  Interessados em geral.
► R$ 270,00:  Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
► R$ 150,00:  Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.
► Gratuito:  Docentes e Funcionários da FFLCH.

Detalhes:
• O pagamento será mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula.
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso.
• Os descontos serão concedidos mediante solicitação do interessado e comprovação da categoria a que pertence (apresentação da carteirinha USP ou holerite).
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula.

Natureza do curso
Difusão
Objetivo

Este curso tem por objetivo introduzir os participantes nas discussões pertinentes à relação entre tradução e autoria dentro da perspectiva dos Estudos de Tradução e das teorias pós-coloniais de tradução a partir de um exercício de análise do caso do romance Rainike-Raposo, em que Tatiana Belinky reconta o poema épico Reineke Fuchs, de Goethe. 

Programa

1. Discussão dos conceitos de tradução e autoria apresentados pelos Estudos de Tradução e Estudos pós-coloniais;
2. o tradutor como autor – apresentação da análise do caso de Baudelaire como tradutor de Edgar Allan Poe;
3. the translator as writer – apresentação da discussão de Susan Bassnett e Peter Bush em torno das questões de autoria;
4. introdução aos Estudos de Adaptação;
5. discussão do tema e apresentação do romance Rainike-Raposo (desde suas origens até a versão de Tatiana Belinky para o português);
6. análise das questões de tradução envolvidas no caso do romance Rainike-Raposo (parte I);
7.  análise das questões de tradução envolvidas no caso do romance Rainike-Raposo (parte II) e
8. discussões finais, a título de conclusão.

Bibliografia: 
BASSNETT, Susan e BUSH, Peter (dir.). The Translator as Writer. Londres e Nova Iorque: Continuum, 2008. 
BASSNETT, Susan e TRIVEDI, Harish. “Introduction - Of colonies, cannibals and vernaculars”. In BASSNETT, Susan e TRIVERDI, Harish (orgs.). Postcolonial translation theory. Londres e Nova Iorque: Routlegde, 1999, p. 1- 18. 
GOETHE, Johann Wolfgang Von. Rainike-Raposo (recontado por BELINKY, Tatiana). S. Paulo: Companhia das Letrinhas, 1998. 
BERMAN, Antoine. GOETHE, Johann Wolfgang von. In: BERMAN, Antoine. The experience of the foreign - Culture and translation in romantic Germany. SUNY, 1982, 11-12. 
MILTON, J. . Adaptation Studies and Translation Studies. In: K. Alfons Knauth. (Org.). Translation and Multilingual Literature / Traduction et Littérature Multilingue,. Münster: LIT Verlag, 2011, v. 1, p. 295-303.
__________ . Adaptation. In: Yves Gambier & Luc van Doorslaer. (Org.). Handbook of Translation Studies. 1 ed. Amesterdam: John Benjamins, 2010, v. 1, p. 3-4. 
__________ . Translation Studies and Adaptation Studies . In: Anthony Pym & Alexander Perekrestenko. (Org.). Translation Research Projects 2. Tarragona, Espanha: Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili, 2009, v. 2, p. 58-66. 
__________ . Translation and Popular Culture. In: I CIATI, 2000, São Paulo. Anais do I Congresso da Universidade Ibero-Americana. São Paulo : Univ Ibero-Americana, 1998. v. 1. p. 31-37. 
SANTANA, Vanete Dutra. O tradutor como autor: transformação e sobre-vida do“original” (dissertação de mestrado). Campinas: IEL/Unicamp, 2001. http://www.bibliotecadigital.unicamp.br/document/?code=vtls000242757&fd… 
TYMOCZKO, Maria. “Post-colonial writing and literary translation”. In BASSNET, Susan e TRIVEDI, Harish. (orgs.). Post-colonial translation theory. Londres e Nova Iorque: Routlegde, 1999, p.19-40. 
Roman de Renart - http://fr.wikipedia.org/wiki/Roman_de_Renart

Programa Detalhado
Carga horária
18.00h
Vagas

Máximo: 30 alunos
Mínimo: 20 alunos

Certificado/Critério de Aprovação
Para fazer jus ao certificado de extensão o aluno precisa ter o mínimo de 85% de presença.
Coordenação
Profa. Dra. Tinka Reichmann, da FFLCH/USP.
Vice-Coordenação
Prof. Dr. John Milton, da FFLCH/USP.
Ministrante(s)

Vanete Dutra Santana, pós-doutoranda pela FFLCH/USP.

Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia
Período de Realização
26.02 a 30.04.2013
Inscrição on-line
04 a 06.02.2013
Detalhes

• Matrícula presencial.
• Veja ao lado "Procedimentos Matrícula Presencial".

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Resultado
07.02.2013
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e Terceira Idade (acima de 60 anos).

Distribuição das vagas:
Docente: 1, Discente: 1, Funcionário: 1 e Terceira idade: 3. 

Inscrição Sorteio: CLIQUE AQUI

Resultado do Sorteio:

Nome Categoria
Marina Calcavara Aluno USP
Mariza Regina de Souza Funcionário USP
Doli de Castro Ferreira Terceira Idade
Carlos Prudencio Alonso Terceira Idade

 

Observações:
• A Inscrição será apenas pela Internet. Aguarde o link na data estipulada.
• O sorteio não garante a vaga, devendo a pessoa contemplada (ou seu representante) comparecer no dia de matrícula.
•  Veja as regras no link BOLSAS E DESCONTOS.

Período de Inscrição
18 a 22.02.2013
Detalhes

• Matrícula presencial.
• Veja ao lado "Procedimentos Matrícula Presencial".

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

IV Colóquio de Tradução

ATENÇÃO

- Informações sujeitas a modificações. Consulte sempre as atualizações no site.

full_html

Natureza do curso
Eventos
Objetivo

Reflexão e discussão sobre tradução literária.

Programa

Exibição do filme "A mulher com os cinco elefantes" sobre a vida e obra de Swetlana Geier, tradutora de obras russas para o alemão e discussão subsequente (legendas em português). 

Programa Detalhado
Carga horária
3.00h
Vagas

Máximo: 70 inscritos.

Certificado/Critério de Aprovação
Para fazer jus ao certificado de extensão o aluno precisa ter o mínimo de 100% de frequência.
Coordenação
Profa. Dra. Tinka Reichmann, da FFLCH/USP.
Ministrante(s)

Profa. Dra. Tinka Reichmann e Profa. Dra. Elena Vassina, da FFLCH/USP.

Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia da FFLCH/USP
Apoio
Departamento de Letras Orientais da FFLCH/USP.
Horário
full_html
Inscrição on-line
full_html
Período de Inscrição
<p>Gratuito.</p>

Poesia via tradução - CANCELADO

ATENÇÃO

 - Informações sujeitas a modificações. Consulte sempre as atualizações no site.
- Não é permitido "ALUNO OUVINTE".

Valor
► Gratuito: Docentes e Funcionários da FFLCH.
► R$ 300,00: Interessados em geral.
► R$ 270,00: Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
► R$ 150,00: Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.

Detalhes
• O pagamento à vista, mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula.
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso.
• Os descontos serão concedidos mediante solicitação do interessado e comprovação da categoria a que pertence (holerite).
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula.

 

Natureza do curso
Difusão
Objetivo

Propiciar ao aluno uma introdução em elementos da poesia e em técnica de tradução poética por meio de exercícios e análises de traduções consagradas; fornecer-lhe elementos críticos para a análise de tradução; como extensão natural da abordagem de autores estrangeiros por via da tradução criativa, procura-se também propiciar ao aluno bases teóricas, tendências, técnicas e referências envolvendo a tradução de poesia.

Programa

 

Por meio da análise de traduções de poetas ingleses consagrados, busca-se introduzir o aluno em elementos como metro, rima e ritmo, em técnicas de tradução poética e no estudo da poesia propriamente dita, já que se supõe que o êxito na prática dessa modalidade literária envolve, além do conhecimento dessas técnicas, o conhecimento da linguagem poética. Assim, partindo do pressuposto de que a atividade crítica norteia essa atividade do começo ao fim, são estudadas paralelamente as poéticas dos autores abordados, a fim de destacar suas técnicas. 
 
Referências Bibliográficas: 
 
BROWNING, Robert. O Flautista de Manto Malhado em Hamelin, trad. de Alípio Correia de Franca Neto. São Paulo: Editora Musa, 1994. 
BROWNING, Robert. Robert Browning, org. Por Daniel Karlin. Nova York: Penguin Books, 1989. 
CAMPOS, Augusto de. O Anticrítico. São Paulo: Companhia das Letras, 1986. 
CASTILHO, Antonio Feliciano de. Obras Completas. Lisboa: Livraria Moderna, 1908. 
COLERIDGE, S. T. A Balada do Velho Marinheiro, tradução, introdução e notas de Alípio Correia de Franca Neto. São Paulo: Editora Ateliê, 2005. 
______________. Poemas, trad. de Paulo Vizioli. São Paulo: Editora Nova Alexandria, 1995. 
DICKINSON, Emily. Dickinson, Emily, 75 poemas, trad. De Lucia Olinto. Rio de Janeiro: Sette Letras, 1999. 
______________. Emily Dickinson, uma Centena de Poemas, org. Por Aíla de Oliveira Gomes. São Paulo: T. A. Queiroz, Ed. Da Universidade de São Paulo, 1984. 
______________. Poesias Escolhidas de Emily Dickinson. São Paulo: Edição Saraiva, 1958. 
HOPKINS, Gerard Manley. Hopkins: Cristal Terrível, trad. Augusto de Campos. São Paulo: Editora Noa Noa, 1991. 
____________________. Poemas, trad. Aíla de Oliveira Gomes. São Paulo: Companhia das Letras, 1989. 
HOUAISS, Antônio. Dicionário da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001. 
_______________. Dicionário Inglês-português. Rio de Janeiro: Editora Record, 1982. 
JOYCE, James. Pomas, Um Tostão Cada, tradução, introdução e notas de Alípio Correia de Franca Neto. São Paulo: Editora Iluminuras, 2001. 
LARKIN, Philip. Collected Poems, org. Por Anthony Thwaite. Londres e Boston: The Marvell Press e Faber and Faber, 1988. 
MOISÉS, Massaud. Dicionário de Termos Literários. São Paulo: Editora Cultrix, 1978. 
NÓBREGA, Mello. Rima e Poesia. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro, 1965. 
POE, Edgar Allan. Selected Writings. Nova York: Penguin Books, 1975. 
PROENÇA, M. Cavalcanti. Ritmo e Poesia. Rio de Janeiro: Edição da “Organização Simões”, 1955. 
RAFFEL, Burton. How to Read a Poem. Nova York e Scarborough, Ontário: New American Library, 1984. 
RAMOS, Péricles Eugênio da Silva. O Verso Romântico. São Paulo: Conselho Estadual de Cultura, Comissão de Literatura, 1959. 
SHAKESPEARE, William. Shakespeare, Sonetos, trad. de Péricles Eugênio da Silva Ramos. Rio de Janeiro: Editora Civilização Brasileira, 1970. 
___________________. William Shakespeare, 24 Sonetos, trad. de Ivo Barroso. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 1975. 
SONNENSCHEIN, E. A. What is Rhythm? Oxford: Basil Blackwell, 1925. 
WEBSTER, Noah. Webster’s New Twenteih Century Dictionary. EUA: Simons and Schuster, 1979.
Programa Detalhado
Carga horária
20.00h
Vagas

Máximo de 30 inscritos e mínimo de 20.

Certificado/Critério de Aprovação
fazer jus ao certificado de extensão o aluno precisa ter o mínimo de 85% de presença.
Coordenação
Profª Drª Tinka Reichmann, da FFLCH.
Vice-Coordenação
Prof. Dr. John Milton, da FFLCH.
Ministrante(s)

Alipio Correia de Franca Neto.

Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia - CITRAT.
Período de Realização
03.10 a 05.12.2012.
Inscrição on-line
17 a 20.09.2012.
Detalhes

Matrícula presencial.
Veja ao lado Procedimentos Matrícula Presencial .

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Resultado
21.09.2012.
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e 3ª idade.

Distribuição das vagas: 1 docente, 1 discentes, 1 funcionários, 3 para 3º idade.

Observações:

• A Inscrição será apenas pela Internet. Aguarde o link na data estipulada.
• O sorteio não garante a vaga, devendo a pessoa contemplada (ou seu representante) comparecer no dia de matrícula.
• Veja as regras no link BOLSAS E DESCONTOS.

Resultado do Sorteio:

Nome Completo Categoria
Ana Cristina Gambarotto Aluno USP
Dóli de Castro Ferreira Terceira Idade

 

Período de Inscrição
25.09 a 01.10.2012.
Detalhes

Matrícula presencial.
Veja ao lado Procedimentos Matrícula Presencial .

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Introdução à Terminologia - CANCELADO

ATENÇÃO

 - Informações sujeitas a modificações. Consulte sempre as atualizações no site.
- Não é permitido "ALUNO OUVINTE".

Valor
► Gratuito: Docentes e Funcionários da FFLCH.
► R$ 300,00: Interessados em geral.
► R$ 270,00: Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
► R$ 150,00: Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.

Detalhes
• O pagamento à vista, mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula.
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso.
• Os descontos serão concedidos mediante solicitação do interessado e comprovação da categoria a que pertence (holerite).
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula.

 

Natureza do curso
Difusão
Objetivo

Apresentar os princípios básicos da Terminologia, enfatizando aspectos dessa disciplina na vida cotidiana e na vida profissional. Apresentar as diferentes fases do trabalho terminológico.

Programa

1. O que é Terminologia?
2. A Terminologia na vida cotidiana.
3. Seleção e exploração de corpus.
4. Identificação e seleção de unidades lexicais terminológicas.
5. Registro de termos em fichas terminológicas.
6. As diferentes aplicações terminológicas.
7. Glossários e dicionários terminológicos: macroestrutura e microestrutura.
8. Terminologia e Tradução.
9. Terminologia e Lexicografia.
10. Avaliação da qualidade do trabalho terminológico.

Programa Detalhado
Carga horária
20.00h
Vagas

Máximo de 30 inscritos e mínimo de 20.

Certificado/Critério de Aprovação
fazer jus ao certificado de extensão o aluno precisa ter o mínimo de 85% de presença.
Coordenação
Profª Drª Tinka Reichmann, da FFLCH.
Vice-Coordenação
Profª Drª Ieda Maria Alves, da FFLCH.
Ministrante(s)

Ana Maria Ribeiro de Jesus

Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia - CITRAT.
Período de Realização
02.10 a 11.12.2012.
Inscrição on-line
17 a 19.09.2012.
Detalhes

Matrícula presencial.
Veja ao lado Procedimentos Matrícula Presencial .

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Resultado
20.09.2012.
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e 3ª idade.

Distribuição das vagas: 1 docente, 1 discentes, 1 funcionários, 3 para 3º idade.

Observações:

• A Inscrição será apenas pela Internet.
• O sorteio não garante a vaga, devendo a pessoa contemplada (ou seu representante) comparecer no dia de matrícula.
• Veja as regras no link BOLSAS E DESCONTOS.

RESULTADO:

Jaqueline Cristina Cassemiro Aluno USP

 

Período de Inscrição
21.09 a 01.10.2012.
Detalhes

Matrícula presencial.
Veja ao lado Procedimentos Matrícula Presencial .

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Introdução às questões de tradução e autoria

ATENÇÃO

- INFORMAÇÕES SUJEITAS A MODIFICAÇÕES. CONSULTE SEMPRE AS ATUALIZAÇÕES DO SITE.
- NÃO É PERMITIDO "ALUNO OUVINTE"

Valor

► R$ 300,00:  Interessados em geral.
► R$ 270,00:  Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
► R$ 150,00:  Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.
► Gratuito:  Docentes e Funcionários da FFLCH.

Detalhes:
• O pagamento será mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula.
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso.
• Os descontos serão concedidos mediante solicitação do interessado e comprovação da categoria a que pertence (apresentação da carteirinha USP ou holerite).
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula.

Natureza do curso
Difusão
Objetivo

Este curso tem por objetivo introduzir os participantes nas discussões pertinentes à relação entre tradução e autoria dentro da perspectiva dos Estudos de Tradução e das teorias pós-coloniais de tradução a partir de um exercício de análise do caso do romance Rainike-Raposo, em que Tatiana Belinky reconta o poema épico Reineke Fuchs, de Goethe. 

Programa

1. Discussão dos conceitos de tradução e autoria apresentados pelos Estudos de Tradução e Estudos pós-coloniais;
2. o tradutor como autor – apresentação da análise do caso de Baudelaire como tradutor de Edgar Allan Poe;
3. the translator as writer – apresentação da discussão de Susan Bassnett e Peter Bush em torno das questões de autoria;
4. introdução aos Estudos de Adaptação;
5. discussão do tema e apresentação do romance Rainike-Raposo (desde suas origens até a versão de Tatiana Belinky para o português);
6. análise das questões de tradução envolvidas no caso do romance Rainike-Raposo (parte I);
7.  análise das questões de tradução envolvidas no caso do romance Rainike-Raposo (parte II) e
8. discussões finais, a título de conclusão. 

Programa Detalhado
Carga horária
18.00h
Vagas

Máximo: 25 alunos
Mínimo: 20 alunos

Certificado/Critério de Aprovação
Para fazer jus ao certificado de extensão o aluno precisa ter o mínimo de 85% de presença.
Coordenação
Profa. Dra. Tinka Reichmann, da FFLCH/USP.
Vice-Coordenação
Prof. Dr. John Milton, da FFLCH/USP.
Ministrante(s)

Vanete Dutra Santana, pós-doutoranda pela FFLCH/USP.

Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia
Período de Realização
07.08 a 09.10.2012
Inscrição on-line
23 a 25.07.2012
Detalhes

• Matrícula presencial.
• Veja ao lado "Procedimentos Matrícula Presencial".

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Resultado
26.07.2012
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e Terceira Idade (acima de 60 anos).

Distribuição das vagas:
Docente: 1, Discente: 1, Funcionário: 1 e Terceira idade: 3. 

Observações:
• A Inscrição será apenas pela Internet. Aguarde o link na data estipulada.
• O sorteio não garante a vaga, devendo a pessoa contemplada (ou seu representante) comparecer no dia de matrícula.
•  Veja as regras no link BOLSAS E DESCONTOS.

Resultado:



Anna Maria Russo Patrício de Oliveira Terceira Idade
Carlos David de Oliveira Soares Terceira Idade
Catia Pietro da Silva Aluno USP
Isa Silva Souza dos Anjos Funcionário USP
Rosana Pierri Terceira Idade
Período de Inscrição
26.07 a 03.08.2012
Detalhes

• Matrícula presencial.
• Veja ao lado "Procedimentos Matrícula Presencial".

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.