2011 - 2º sem.

Língua Hebraica Moderna: alfabetização, noções básicas de gramática e conversação

qua, 31/12/1969 - 21:00
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e 3ª idade. Sendo: 2 docentes, 2 discentes, 2 funcionários, 3 para 3ª idade.

Detalhes

Veja ao lado Procedimentos Matrícula Presencial .

Desistência: 
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Língua Basca

Detalhes


Matrícula On-line ou Presencial:
• Matrícula ON-LINE, das 9:00 às 16:30
• Matrícula Presencial (Veja ao lado Procedimentos Matrícula Presencial )

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras em ambientes virtuais: desvendando a Plataforma Moodle e o papel do professor e do aluno

Natureza do curso
Difusão
Pré-Requisito

• Alunos de Letras: comprovação de matrícula regular no 7º semestre (1º semestre de 2011). 
• Pós-graduandos na área de Línguas Estrangeiras: comprovação de matrícula regular no Programa. 
• Para os demais: diploma ou atestado de vínculo empregatício em escolas.

Objetivo

O curso propõe-se a (i) discutir e refletir sobre a definição de ambientes virtuais de ensino/aprendizagem; (ii) discutir e refletir sobre a formação, perfil e papel do professor de línguas estrangeiras para atuar em ambientes virtuais de ensino/aprendizagem; (iii) discutir e refletir sobre o perfil do aluno de línguas estrangeiras em ambientes virtuais de ensino/aprendizagem; (iv) discutir e refletir sobre os recursos da Plataforma Moodle utilizados durante o curso; (v) discutir os conceitos de interação, interatividade, mediação e midiatividade a partir das atividades desenvolvidas durante o curso, na Plataforma Moodle.

Programa

• O professor de línguas estrangeiras em contexto presencial e em contexto virtual: formação, perfil e papéis.
• O aluno de línguas estrangeiras em contexto presencial e em contexto virtual: perfil e papéis.
• Interação, mediação, interatividade e midiatividade: conceitos centrais.
• Tipos de mediação e interação proporcionados com o uso de recursos da Plataforma Moodle.

Data e Descrição do conteúdo de cada aula

•  03/08 
O ensino de línguas estrangeiras hoje: objetivos, demandas e contextos 
• 10/08 
Ambientes virtuais de ensino/aprendizagem: definição e especificidades 
A Plataforma Moodle – apresentação do ambiente e dos recursos disponíveis 
• 17/08 
O professor de línguas estrangeiras em contexto presencial e virtual: perfil e papeis 
• 24/08 O aluno de línguas estrangeiras em contexto presencial e virtual: perfil e papeis 
• 31/08 Os conceitos de interação e interatividade em ambientes virtuais de ensino e aprendizagem de línguas 
• Semana de 5/09 a 13/09 
Atividade a distância na Plataforma Atividade prática a distância na Plataforma Moodle– interação e interatividade 
• 14/09 
Mediação pedagógica síncrona e assíncrona: definição de conceitos e tipos de mediação 
Os recursos da Plataforma Moodle para realização da mediação pedagógica síncrona e assíncrona 
• Semana de 21/09 a 27/09 
Atividade a distância na Plataforma 
Atividade prática a distância na Plataforma Moodle – fórum de discussão e chat 
• 28/09 
Elaboração de uma sequencia didática com uso dos recursos da Plataforma Moodle: objetivos, desenvolvimento e avaliação 
• 05/10
Avaliação final 

Programa Detalhado
Carga horária
30.00h
Vagas

• máximo: 25 alunos
• mínimo: 10 alunos

Detalhes

Apresentar
• Alunos de Letras: comprovação de matrícula regular no 7º semestre (1º semestre de 2011).
• Pós-graduandos na área de Línguas Estrangeiras: comprovação de matrícula regular no Programa. 
• Para os demais: diploma ou atestado de vínculo empregatício em escolas.

► Matrícula On-Line , das 9:00 às 16:30 
                  1ª etapa: efetuar a matrícula ON-LINE (Sistema Apolo)
                  2ª etapa: encaminhar o documento comprobatório até o dia 25.07.11. Após essa data, quem não enviar o comprovante terá a matrícula cancelada.
                  (O documento pode ser entregue na Secretaria (SCE) ou através do link disponível na data estipulada).

 Matrícula Presencial 
Veja  ao lado Procedimentos Matrícula Presencial.

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Língua Iídiche II - Traduções

Detalhes

Matrícula On-line ou Presencial
• Matrícula on-line, das 09:00 às 16:30 
• Matrícula Presencial (veja ao lado Procedimentos Matrícula Presencial )

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Espaços de criação da tradução poética

Natureza do curso
Difusão
Pré-Requisito

Domínio das línguas inglesa e portuguesa.

Objetivo

A partir de exemplos de traduções poéticas que possam despertar a consciência do ato de traduzir e inspirá-lo, cotejar-se-ão diferentes teorias da tradução e modos de pensar a criação. Pensar a questão da criação à luz da tradução cultural (e não só a tradução cultural à luz da criação). Chegar a possíveis respostas as seguintes perguntas: quais as diferenças entre tradução literal e transcriação?; traição-in-tradução é ruim?; a tradução inspira?; o quanto a criação (poética) traduz culturas? Por meio destes questionamentos, o curso pretende capacitar os alunos a observarem as suas práticas tradutológicas e criativas.

Programa

(Alterado em 08.07.11)

09/8: - Apresentação do curso; - Sobre o Projeto Novas Poéticas da Resistência

11/8: - Charles Bernstein

16/8: - Marjorie Perlouff

18/8: - Projeto Sibila & Novas Poéticas…

19/8 - sexta-feira: - Boaventura de Sousa Santos (sociologia da tradução)

23/8: - Projeto Galego (Irish and Galician women poets, in translation)

25/8: - O Poder da Tradução

30/8: - Análises de Cadernos de Tradução , Revista da Oficina de Poesia e POEX.

01/9: - Politics & Poetics (espaços e deslocamentos, tradução e criação)

02/9 - sexta-feira: - Wrapping up with words and unwords ´

Referências bibliográficas: 

Abranches, Graça (coordenação) (1997), escrever do avesso writing in reverse – poetas portuguesas portuguese women poets. 3º.Congresso Europeu de Pesquisa Feminista.Shifting Bonds, Shifting Bounds: Women, Mobility and Citizenship in Europe. Coimbra: Universidade de Coimbra. 

Antonio, Jorge Luiz (2011), Brazilian Digital Art and Poetry on the Web, disponível em: http://www.vispo.com/misc/BrazilianDigitalPoetry.htm 
(14/04/2011) 

Bernstein, Charles (1992), A Poetics. Cambridge & London: Harvard University Press. 
Bernstein, Charles; Andrews, Bruce (editors) (1984), The L=A=N=G=U=A=G=E book Carbondale : Southern Illinois University Press, 

Bonvicino, Régis (2011), Sibila. Disponível em: 
http://www.sibila.com.br/ 
(14/04/2011) 

Capinha, Graça (coordenadora) (2011), Novas Poéticas da Resistência: o século XXI em Portugal. Disponível em: 
http://www.ces.uc.pt/projectos/novaspoeticas/pages/portugues/o-projecto/...
(14/04/2011) 

Earl, Martin (2011), A Poem by the Portuguese poet Ana Luísa Amaral. Disponível em: 
http://www.poetryfoundation.org/harriet/2011/04/a-poem-by-the-portuguese...
(14/04/2011) 

Grünewald, José Lino (2002), “Poesia Aqui e Ali” in O Grau Zero Do Escreviver. Rio de Janeiro: Perspectiva. 

Homem, Rui Carvalho (2009), poetry and translation in northern ireland. dislocations in contemporary writing. U.K.: Palgrave Macmillan. 

Mateer, John (2010), Oficina de Poesia revista da palavra e da imagem. Coimbra: Palimage (pp.40-51). 

Milton, John (1993), O Poder da Tradução. São Paulo: Ars Poética. 

O´Donnell, Mary; Palacios, Manuela (editors) (2010), To The Winds Our Sails. Irish Writers Translate Galician Poetry. Cliffs of Moher: Salmon Publishing. 

Perloff, Marjorie (1998), Poetry On & Of the Page. Illinois: Northwestern University Press, 1998. 

Perloff, Marjorie (1981), The Poetics of Indeterminacy: Rimbaud to Cage. Illinois: Northwestern University Press. 

Ramos, Elizabeth (2009), “Sacanagem e Indecência em D.H.Lawrence” in Cadernos de Literatura Em Tradução 10. Especial Erótica. São Paulo: Universidade de São Paulo. 

Reckin, Anna (2010), Oficina de Poesia revista da palavra e da imagem. Coimbra: Palimage (pp.8-19). 

Santos, Boaventura de Sousa (2002), “Para uma sociologia das ausências e uma sociologia das emergências”, Revista Critica de Ciências Sociais, 63, 237-280. Disponível em: http://www.ces.uc.pt/rccs/index.php?id=788&id_lingua=1 (último acesso em 16/04/2011). 

Venuti, Lawrence (2007), “Translations on the Market” (http://wordswithoutborders.org/article/translations-on-the-market/ – último acesso em 16/04/2011).

Programa Detalhado
Carga horária
20.00h
Vagas

máximo: 40 alunos
mínimo: 20 alunos

Certificado/Critério de Aprovação
Para fazer jus ao certificado de extensão o aluno precisa ter o mínimo de 85% de frequencia.
Coordenação
Prof. Dr. John Milton, da FFLCH/USP.
Ministrante(s)

Dra. Gisele Giandoni Wolkoff, CES/FCT/Universidade de Coimbra.

Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia, da FFLCH/USP.
qua, 31/12/1969 - 21:00
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e 3ª idade: 1 docente, 1 discente, 1 funcionário e 3 para 3ª idade.

Detalhes

• Matrícula presencial.
• Veja ao lado "Procedimentos Matrícula Presencial"

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Língua e Cultura Galegas

Certificado/Critério de Aprovação
Para fazer jus ao certificado de extensão o aluno precisa ter o mínimo de 85% de presença.
Coordenação
Profa. Dra. Valéria Gil Condé, da FFLCH/USP.
Ministrante(s)

Isabel Tomé Freire, Licenciada na Universidade de Santiago de Compostela.

Promoção
Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas, da FFLCH/USP.
Detalhes

Matrícula On-line ou Presencial:
• Matrícula ON-LINE, das 9:00 às 16:30 
• Matrícula Presencial (Veja ao lado Procedimentos Matrícula Presencial )

Desistência: 
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Introdução ao Cinema Russo

Natureza do curso
Difusão
Níveis Oferecidos

Módulo I

Objetivo

• Oferecer uma visão introdutória do cinema russo a partir de seu surgimento histórico em território russo.

Programa
  • O cinema segundo Lumière e Méliès: documentário e ficção 
  • A corte do Tzar Nicolau II e o primeiro cinema 
  • Cinema na Rússia pré-revolucionária 
  • As vanguardas russas, o construtivismo e o cinema 
  • Vertov e Eisenstein: o centro da discórdia entre o realismo e a encenação 
  • 1917 - 1932: principais realizadores e teóricos russos 
  • O cinema e as artes sob o realismo socialista 
  • 1932 - 1950: principais realizadores e teóricos 

Bibliografia 

  • ALBERA, François. Eisenstein e o construtivismo russo. Trad. Eloisa Araújo Ribeiro. São Paulo: Cosac & Naify, 2002. Original francês: Eisenstein et le constructivisme russe – Stuttgart, dramaturgie de la forme. Paris: L'Age d'Homme, 1990. 
  • GILLESPIE, David. Russian Cinema. Harlow: Pearson Education, 2003. 
  • LEYDA, Jay. KINO – A history of the Russian and Soviet film: A study of the development of Russian cinema, from 1896 to the present. New Jersey: Princeton University, 1983. 
  • RAPISARDA, Giusi (ed.). Cine y vanguardia en la Uniõn Soviética, La Fábrica Del Actor Excêntrico (FEKS). Barcelona: Gustavo Gili, 1978. 
  • RIPELLINO, Angelo Maria. Maiakóvski e o teatro de vanguarda. Trad. Sebastião Uchoa Leite. São Paulo: Perspectiva, 1986. Original em italiano: Majakovsky e il teatro russo d'avanguardia. Torino: Giulio Einaudi, s.d. 
  • ROLLBERG, Peter. Historical Dictionary of Russian and Soviet Cinema. Lanham (Maryland, EUA): Scarecrow Press, 2009. 
  • XAVIER, Ismail (org.). A experiência do cinema: antologia. 1ª ed. Rio de Janeiro: Graal/Embrafilme, 1983.
  • ______. O discurso cinematográfico. A opacidade e a transparência. São Paulo: Paz e Terra, 2005.
Programa Detalhado
Carga horária
32.00h
Vagas

• máximo: 60 alunos.
• mínimo: 6 alunos pagantes

qua, 31/12/1969 - 21:00
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e 3ª idade. Sendo: 1 docente, 1 discente, 1 funcionário, 3 para 3ª idade.

Detalhes

• Matrícula presencial. Veja ao lado Procedimento Matricula Presencial.

O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Russo no Campus

qua, 31/12/1969 - 21:00
Público Alvo para Sorteio

Poderão participar do sorteio: comunidade USP e 3ª idade, assim distribuídas: 1 docente, 1 discente, 1 funcionário e 3 para 3ª idade.

Detalhes

• Matrícula Presencial
• Veja ao lado "Procedimentos Matrícula Presencial"

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Língua Tcheca

Certificado/Critério de Aprovação
Avaliação Oral e Escrita, com nota mínima 6,0 e frequência mínima de 85%.
Coordenação
Profª Drª Arlete Orlando Cavaliere
Ministrante(s)

Klára Bachurcová

Promoção
Departamento de Letras Orientais, FFLCH/USP
Detalhes

Matrícula On-line ou Presencial:
• Matrícula On-line, das 00:00 às 23:59 
• Matrícula Presencial (veja ao lado Procedimentos Matrícula Presencial

Desistência: 
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Introdução à Língua Russa (Férias)

qua, 31/12/1969 - 21:00
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e 3ª idade. Sendo: 1 docente, 1 discente, 1 funcionário, 3 para 3ª idade.

Detalhes

• Veja os documentos para matrícula.
• Matrícula presencial: veja o local.

Desistência: 
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.