Introdução às questões de tradução e autoria

ATENÇÃO

- INFORMAÇÕES SUJEITAS A MODIFICAÇÕES. CONSULTE SEMPRE AS ATUALIZAÇÕES DO SITE.
- NÃO É PERMITIDO "ALUNO OUVINTE"

Natureza do curso
Difusão
Objetivo

Este curso tem por objetivo introduzir os participantes nas discussões pertinentes à relação entre tradução e autoria dentro da perspectiva dos Estudos de Tradução e das teorias pós-coloniais de tradução a partir de um exercício de análise do caso do romance Rainike-Raposo, em que Tatiana Belinky reconta o poema épico Reineke Fuchs, de Goethe. 

Programa

1. Discussão dos conceitos de tradução e autoria apresentados pelos Estudos de Tradução e Estudos pós-coloniais;
2. o tradutor como autor – apresentação da análise do caso de Baudelaire como tradutor de Edgar Allan Poe;
3. the translator as writer – apresentação da discussão de Susan Bassnett e Peter Bush em torno das questões de autoria;
4. introdução aos Estudos de Adaptação;
5. discussão do tema e apresentação do romance Rainike-Raposo (desde suas origens até a versão de Tatiana Belinky para o português);
6. análise das questões de tradução envolvidas no caso do romance Rainike-Raposo (parte I);
7.  análise das questões de tradução envolvidas no caso do romance Rainike-Raposo (parte II) e
8. discussões finais, a título de conclusão.

Bibliografia: 
BASSNETT, Susan e BUSH, Peter (dir.). The Translator as Writer. Londres e Nova Iorque: Continuum, 2008. 
BASSNETT, Susan e TRIVEDI, Harish. “Introduction - Of colonies, cannibals and vernaculars”. In BASSNETT, Susan e TRIVERDI, Harish (orgs.). Postcolonial translation theory. Londres e Nova Iorque: Routlegde, 1999, p. 1- 18. 
GOETHE, Johann Wolfgang Von. Rainike-Raposo (recontado por BELINKY, Tatiana). S. Paulo: Companhia das Letrinhas, 1998. 
BERMAN, Antoine. GOETHE, Johann Wolfgang von. In: BERMAN, Antoine. The experience of the foreign - Culture and translation in romantic Germany. SUNY, 1982, 11-12. 
MILTON, J. . Adaptation Studies and Translation Studies. In: K. Alfons Knauth. (Org.). Translation and Multilingual Literature / Traduction et Littérature Multilingue,. Münster: LIT Verlag, 2011, v. 1, p. 295-303.
__________ . Adaptation. In: Yves Gambier & Luc van Doorslaer. (Org.). Handbook of Translation Studies. 1 ed. Amesterdam: John Benjamins, 2010, v. 1, p. 3-4. 
__________ . Translation Studies and Adaptation Studies . In: Anthony Pym & Alexander Perekrestenko. (Org.). Translation Research Projects 2. Tarragona, Espanha: Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili, 2009, v. 2, p. 58-66. 
__________ . Translation and Popular Culture. In: I CIATI, 2000, São Paulo. Anais do I Congresso da Universidade Ibero-Americana. São Paulo : Univ Ibero-Americana, 1998. v. 1. p. 31-37. 
SANTANA, Vanete Dutra. O tradutor como autor: transformação e sobre-vida do“original” (dissertação de mestrado). Campinas: IEL/Unicamp, 2001. http://www.bibliotecadigital.unicamp.br/document/?code=vtls000242757&fd… 
TYMOCZKO, Maria. “Post-colonial writing and literary translation”. In BASSNET, Susan e TRIVEDI, Harish. (orgs.). Post-colonial translation theory. Londres e Nova Iorque: Routlegde, 1999, p.19-40. 
Roman de Renart - http://fr.wikipedia.org/wiki/Roman_de_Renart

Programa Detalhado
Carga horária
18.00h
Vagas

Máximo: 30 alunos
Mínimo: 20 alunos

Certificado/Critério de Aprovação
Para fazer jus ao certificado de extensão o aluno precisa ter o mínimo de 85% de presença.
Coordenação
Profa. Dra. Tinka Reichmann, da FFLCH/USP.
Vice-Coordenação
Prof. Dr. John Milton, da FFLCH/USP.
Ministrante(s)

Vanete Dutra Santana, pós-doutoranda pela FFLCH/USP.

Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia
Período de Realização
26.02 a 30.04.2013
Detalhes

• Matrícula presencial.
• Veja ao lado "Procedimentos Matrícula Presencial".

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Inscrição on-line
04 a 06.02.2013
Resultado
07.02.2013
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e Terceira Idade (acima de 60 anos).

Distribuição das vagas:
Docente: 1, Discente: 1, Funcionário: 1 e Terceira idade: 3. 

Inscrição Sorteio: CLIQUE AQUI

Resultado do Sorteio:

Nome Categoria
Marina Calcavara Aluno USP
Mariza Regina de Souza Funcionário USP
Doli de Castro Ferreira Terceira Idade
Carlos Prudencio Alonso Terceira Idade

 

Observações:
• A Inscrição será apenas pela Internet. Aguarde o link na data estipulada.
• O sorteio não garante a vaga, devendo a pessoa contemplada (ou seu representante) comparecer no dia de matrícula.
•  Veja as regras no link BOLSAS E DESCONTOS.

Valor

► R$ 300,00:  Interessados em geral.
► R$ 270,00:  Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
► R$ 150,00:  Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.
► Gratuito:  Docentes e Funcionários da FFLCH.

Detalhes:
• O pagamento será mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula.
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso.
• Os descontos serão concedidos mediante solicitação do interessado e comprovação da categoria a que pertence (apresentação da carteirinha USP ou holerite).
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula.

Período de Inscrição
18 a 22.02.2013
Detalhes

• Matrícula presencial.
• Veja ao lado "Procedimentos Matrícula Presencial".

Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.