Tradução Poética

DIFUSÃO

PÚBLICO-ALVO
Interessados em geral.

PRÉ-REQUISITO
É necessário conhecimento do inglês para poder ler as obras originais.

REALIZAÇÃO
Período: 11.08 a 20.10.2010
Recessão: 08.09
Horário: 4ª feira, 14:00 às 16:00.
Carga Horária: 20 horas.
Vagas: 40 (mínimo de 20 inscritos).
Local: Prédio de Letras, Av. Prof. Luciano Gualberto, 403 – sala 208.

CERTIFICADO
Para fazer jus ao certificado de extensão o aluno precisa ter o mínimo de 85% de presença e nota 7.

COORDENAÇÃO
Profa. Dra. Tinka Reichmann, da FFLCH/USP.

VICE-COORDENAÇÃO
Prof. Dr. John Milton, da FFLCH/USP. 

MINISTRANTE
Alipio Correia de Franca Neto, pós-graduando da FFLCH/USP. 

PROMOÇÃO
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia, da FFLCH/USP.

SORTEIO DE BOLSAS
INSCRIÇÃO ON-LINE: 28 e 29.07.10, pela internet.
RESULTADO: 02.08.10.

PÚBLICO-ALVO
- graduandos e pós-graduandos da USP, regulamente matriculados;
- funcionários e docentes da USP; e,
- terceira idade (60 anos).
Assim distribuido: 1 docente, 1 discente, 1 funcionário e 3 para 3ª idade.

OBSERVAÇÕES
1. A Inscrição será apenas pela Internet;
2. O sorteio não garante a vaga, devendo a pessoa contemplada (ou seu representante) comparecer no dia de matrícula. 

MATRÍCULA PRESENCIAL
PERÍODO: 03 a 06.08.2010, ou enquanto houver vaga.

DOCUMENTOS NECESSÁRIOS
- Terceira Idade e Demais interessados: RG e CIC.
- Docentes e Funcionáros da USP: cartão USP ou holerite.
- Graduandos e Pós-Graduandos: cartão USP e comprovante de matrícula.
- Professor da Rede Pública: holerite, RG e CPF.

LOCAL
Rua do Lago, 717 – sala 126 – Cidade Universitária – SP.
Atendimento das 9 às 11:30 e das 13 às 16:30.

OBSERVAÇÕES
1. Não efetuaremos matrículas fora do prazo estipulado;
2. Não efetuaremos matrícula por telefone e e-mail;
3. As matrículas serão feitas por ordem de chegada.

INVESTIMENTO
R$ 300,00: Interessados em geral.
R$ 270,00: Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
R$ 150,00: Professores da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.
Gratuito: Docentes e Funcionários da FFLCH.

MATERIAL DIDÁTICO (não incluso): Será informado pelo professor no 1º dia de aula.

OBSERVAÇÃO
1. O pagamento será mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula;
2. Não haverá devolução da taxa após o início do curso;
3. Os descontos serão concedidos mediante solicitação do interessado e comprovação da categoria a que pertence (apresentação da carteirinha USP ou holerite). 

OBJETIVO
Propiciar ao aluno bases teóricas e referências sobre a tradução de poesia; orientar-lhe a experiência, por meio de exercícios feitos em sala de aula, na prática da tradução poética; ajuda-lo a desenvolver uma visão mais crítica do assunto por meio de análises comparativas de várias traduções tornadas célebres; fornecer ao aluno informações sobre o ingresso e a prática de traduções no mercado editorial.

PROGRAMA
Autores analisados: G. M. Hopkins, S. T. Coleridge, Robert Browning, Philip
Larkin, Shakespeare, Edgar Allan Poe.
Aulas 1 e 2: o metro e a rima na tradução; análise e comentário de traduções;
exercícios
Aulas 3 e 4: as variações das nuanças e as estruturas poéticas na língua de chegada; análise de traduções e exercícios.
Aulas 5 e 6: traduções célebres
Aulas 7 e 8: análise e comentário de traduções