Programa

1-Romance irlandês em Tradução
2-Conto irlandês em Tradução
3-Drama irlandês no Brasil
4-Cinema: o tigre celta e o pós tigre celta
5-Os diários de Roger Casement – direitos humanos
6- Poesia irlandesa dos séculos XX e XXI em português
7-Transculturalidade: o mundo pop e as sociedades na história cá e lá.

Referências:

Allen-Randolph, Jody.Close To The Next moment. Interviews From A Changing Ireland. Carcanet Press, 2010.

Canan, Ana Graça. Mary Makebelieve. Jundiaí, SP: Paco Editorial, 2021.

Cronin, Michael. Translating Ireland: Translation, Languages, Culture. Cork Univ.Press, 1996.

Kirby, Peadar; Gibbons, Luke; Cronin, Michael. Reinventing Ireland: Culture, Society and the Global Economy. Pluto Press, 2002.

Monahan, Barry (ed.). Ireland and Cinema: Culture and Contexts. London: Palgrave Macmillan, 2015.

Mitchell, Angus. Diário da Amazônia de Roger Casement. Laura Izarra e Mariana Bolfarine (tradutoras). Edusp, 2016.

Mutran, Munira H. O Mundo e suas Criaturas. Uma Antologia do Conto Irlandês. Humanitas, 2006.

Pettitt, Lance. Screening Ireland: Film and Television. Manchester University Press, 2000.

Vargas, Fábio Aristimunho. “ABC Das Traduções Brasileiras do Ulysses de James Joyce.” In Cadernos de Tradução v.38, n.2, UFSC, p.163 https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018 v38 n2

Wolkoff, Gisele G. Poem-ando Além Fronteiras: dez poetas contemporâneas irlandesas e portuguesas//Poem-ing beyond borders: ten contemporary Irish and Portuguese women poets.Coimbra: Palimage, 2011.