Aula 1: Introdução
Aula 2: A tradução de Pierre de Ronsard
Aula 3: Elizabeth Barrett Browning
Aula 4: Christina Rossetti
Aula 5: Paul Verlaine
Aula 6: Rainer Maria Rilke. Considerações finais
Bibliografia:
ANDRADE, Mário de e BANDEIRA, Manuel. Correspondência. Organização, introdução e notas de Marcos Antonio de Moraes. São Paulo, Edusp, 2000.
BANDEIRA, Manuel. Estrela da Vida Inteira. 20a edição. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1993.
BENJAMIN, Walter. “A tarefa do tradutor”, in: Escritos sobre mito e linguagem. 2a edição. Tradução de Susana Kampff Lages. São Paulo, Duas Cidades/ 34, 2013.
BERMAN, Antoine. A prova do estrangeiro – cultura e tradição na Alemanha romântica – Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hölderlin. Tradução de Maria Emília Pereira Chanut. Bauru, EDUSC, 2001.
________. A tradução e a letra. Tradução de Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan e Andreia Guerini. Rio de Janeiro, 7Letras, 2007.
BROWNING, Elizabeth Barrett. Sonnets from the Portuguese, disponíveis em: https://www.gutenberg.org/files/2002/2002-h/2002-h.htm
___________. Sonetos portugueses. Tradução de Manuel Corrêa de Barros. Lisboa, Relógio d’Água, 1991.
CANDIDO, Antonio. “A vida em resumo” e “As rosas e o tempo”, in: Brigada Ligeira e outros ensaios. São Paulo, Editora da Unesp, 1992.
CARPEAUX, Otto Maria. “Nota sobre Rilke”, in: Retratos e leituras. Rio de Janeiro, Organização Simões, 1953.
DETTONI, Raquel do Valle. “Paráfrase de Ronsard – uma possível leitura”, in: Polifonia. Vol. 00, n. 00, 1993, pp.62-70.
MAGALHÃES Jr., R. Antologia de Poetas Franceses (do Século XV ao Século XX). Gráfica Tupy, Rio de Janeiro, 1950.
RILKE, Rainer Maria. Sämtliche Werke. Insel Verlag, Frankfurt/ Main, 1966.
RONSARD, Pierre de. Œuvres complètes. Paris, Gallimard, 1968.
ROSSETTI, Cristina Georgina. Poems. → disponível em: http://www.gutenberg.org/files/19188/19188-h/19188-h.htm
VERLAINE, Paul. Œuvres poétiques complètes. Paris, Gallimard, 1993.