Tradução Feminista: teoria e prática

ATENÇÃO

INFORMAÇÕES SUJEITAS A MODIFICAÇÕES. CONSULTE SEMPRE AS ATUALIZAÇÕES DO SITE.
Clique nos títulos abaixos para abrir as caixas de informação.
Vagas esgotadas: Lista de espera.

Valor

► Gratuito.

Natureza do curso
Difusão
Objetivo

Segundo a antropóloga Carla Cristina Garcia (2015), o feminismo é como uma lanterna, que ilumina as sombras da sociedade patriarcal, desenvolvida às custas das mulheres e sem considerá-las. A luz do feminismo mostra a intolerância, o preconceito e o abuso contra a figura da mulher, ainda tão em voga. A partir do que se produziu sob essa luz, na década de 1980, no contexto canadense, começaram a surgir as primeiras teorizações e práticas sobre a produção de traduções feministas, apontando os reflexos do sistema patriarcal nas línguas e nos textos e oferecendo subsídios para uma nova forma de pensar sobre o traduzir, historicamente, atividade relegada a uma categoria inferior e objeto de diversos tipos de preconceito, como as mulheres. Desde então, vêm surgindo inúmeras discussões que aproximam esses dois campos do conhecimento e, hoje, época em que vivemos uma nova onda de reflexão e luta feminista, parece urgente insistir nessa aproximação. É nesse sentido que se propõe o curso "Tradução feminista: teoria e prática", com o objetivo de contribuir para a disseminação de uma reflexão extremamente atual para os estudos da tradução a partir de uma discussão teórica e de exercícios práticos.

Programa
Programa Detalhado
Carga horária
8.00h
Vagas

Máximo de 20 inscritos.

Mínimo de 01 inscritos.

Certificado/Critério de Aprovação
Frequência mínima de 75%. Os certificados serão enviados por e-mail quando os ministrantes disponibilizarem a lista de aprovados no sistema.
Coordenação
Profa. Dra. Luciana Carvalho Fonseca, da FFLCH/USP.
Ministrante(s)

Luciana Carvalho Fonseca

Marina Leivas Waquil

Promoção
Serviço de Cultura e Extensão da FFLCH.
Período de Realização
23/07/2019 a 26/07/2019.
Detalhes

Matrícula On-line pelo Sistema Apolo.

Desistência: 

O aluno desistente deverá enviar comunicado pelo agenda@usp.br antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

ATENÇÃO: Após a confirmação de matrícula pelo sistema não é preciso entrar em contato com a secretaria ou enviar documentos.

 

Período de Inscrição
11/07/2019 (09:00) a 21/07/2019 (23:59).
Detalhes

Matrícula On-line pelo Sistema Apolo.

Desistência: 

O aluno desistente deverá enviar comunicado pelo agenda@usp.br antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

ATENÇÃO: Após a confirmação de matrícula pelo sistema não é preciso entrar em contato com a secretaria ou enviar documentos.

 

Tradução Jurídica - Francês/Português

Natureza do curso
Difusão
Níveis Oferecidos

Mudança de Sala, da 234 para a 235.

Pré-Requisito

Bom domínio do português e do francês.

Objetivo

1. Familiarização com a linguagem jurídica e com seu vocabulário.
2. Exercícios de tradução/versão de documentos jurídicos
3. Constituição de um pequeno glossário jurídico bilíngüe.

Programa

Familiarização com o vocabulário jurídico encontrado nos principais documentos administrativos, sociais e jurídicos franceses. Compreensão, tradução e versão de trechos/textos jurídicos ou administrativos disponibilizados durante o curso, com elaboração de um pequeno glossário jurídico bilíngüe FR/PT, levando em consideração as particularidades belgas e suíças e canadenses.

Ref. Bibliográfica:

Laplace, Colette, Marianne Lederer & Daniel Gile (eds).
La traduction et ses métiers. Aspects théoriques et pratiques. Cahiers Champollion N° 12. (2009, Caen: Lettres Modernes Minard)

Basic Concepts and Models for Translator and Interpreter Training
(1995, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company)
Revised edition published in 2009

La traduction. La comprendre, l’apprendre
(2005, Paris, Presses Universitaires de France)
Also published in Chinese in 2007 : Bi yi xun lian zhi nan
Also published in Arabic in 2009 Al tarjama fahmouha wataaloumouha

Co-Editor with Hansen, Gyde and Kirsten Malmkjær:
Claims, Changes and Challenges in Translation Studies (2004, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company)

Gile, Daniel, Gyde Hansen & Nike K. Pokorn (eds.)
Why Translation Studies Matters. (2010, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company)

Programa Detalhado
Carga horária
21.00h
Vagas

máximo: 30 alunos
mínimo: 20 alunos

qua, 31/12/1969 - 21:00
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e 3ª idade: 1 docente, 1 discente, 1 funcionário e 3 para 3ª idade.

Detalhes

• Matrícula presencial.

Tradução Jurídica e Financeira: desafios, formação do tradutor e prática

ATENÇÃO

INFORMAÇÕES SUJEITAS A MODIFICAÇÕES

Clique nos títulos abaixo para abrir as caixas de informação:

 

Valor

Gratuito.

Natureza do curso
Difusão
Público Alvo

Este curso é direcionado a graduandos, graduados e pós-graduados das áreas de letras, direito ou afins que ainda NÃO TENHAM grande experiência com esses tipos de tradução ou carreira sedimentada como tradutores nessas áreas.

Objetivo

Este curso objetiva trazer aos participantes os fundamentos da Tradução Jurídica e Financeira no par de idiomas Português-Inglês, apresentando-lhes os maiores desafios nas áreas, as formas de aquisição de conhecimento e a prática da atividade no mercado de trabalho. Curso na modalidade remota. Será usada a ferramenta ZOOM.

Programa
Carga horária
16.00h
Vagas

Máximo: 40

Mínimo: 05.

Certificado/Critério de Aprovação
Mínimo de 75% de frequência obrigatória. Os certificados serão enviados por e-mail quando os ministrantes disponibilizarem a lista de aprovados no sistema.
Coordenação
Profa. Dra. Lenita Maria Rimoli Pisetta, da FFLCH.
Vice-Coordenação
Profa. Dra. Heloísa Pezza Cintrão
Ministrante(s)

Marly D'Amaro Blasques Tooge

Período de Realização
23/04/2024 a 11/06/2024
Local
Curso à distância. Após a inscrição, as instruções serão enviadas por e-mail aos alunos matriculados pelo ministrante.
Detalhes
Terça-feira 14:00 às 16:00

 

sex, 19/06/2020 - 18:46
Detalhes

► Para inscrição o interessado deverá enviar em um mesmo e-mail, até o dia 20/04/2024, os documentos abaixo para: citrat@usp.br

1) Currículo atualizado com formação acadêmica e atuação profissional (será dada a prioridade a tradutores em formação ou iniciantes);

2) Ficha de inscrição devidamente preenchida: CLIQUE AQUI

Resultado a seleção para participar do curso:

Aline Nascimento Tavares
Amanda Mourisco Rodrigues da Silva
Ana Valeria Razera
Andrea Moretto
Bruna Dantas do Nascimento
Claudia Erika Yoshii Garcia
Danielle Nunes de Aquino Ferrão.
Eleonora Maria Bezerra de Araújo
Ellen Mariana Moreira Reis de Jesus
Fernando Maciel
Fernando Valdeci Maciel
Flávia Santos Veloso
Gabriel Lins e Silva Dutra
Gabriel Plácido Campos
Isabella Trigo Perazzoli
Jaqueline dos Anjos Silva
João Vitor Martins dos Santos
Júlia Cristina Valverde
Julia G. Moura
Lara Bertazzo Richter
Leonardo Tome Silveira
Louise Silva Fukumoto
Luana Macedo
Lucia Seltokas
Luis Fernando Martins Moreira
Mariana Pereira Rodrigues
Mariane Pacheco
Maurício Clipes Cunha
Mell Longuinho André Siciliano
Monica dos Santos Carvalho
Pedro Henrique Gomes Ferreira De Oliveira
Rachel Paolone Penteado
Renan Koptian
Renata Domingues Morais
Rodrigo Souza Leite Marasin
Romário de Souza Santos
Sofia Hernandorena
Tania de Oliveira Ferreira
Vinicius Reinhardt
Vitória Torres Nunes

Tradução Jurídica espanhol - português I -----------------------------------------CANCELADO

Natureza do curso
Difusão
Níveis Oferecidos

CURSO CANCELADO POR FALTA DE INSCRITOS

Pré-Requisito

Ser graduado ou graduando.

Objetivo

Oferecer um contato introdutório e prático da tradução na especialidade jurídica, com seus métodos de trabalho e principais técnicas e tipos textuais.

Programa

03/10 3h 14:00-17:00
Apresentação do curso e da forma de trabalho. 
Uso e exploração dos recursos da Internet; 
Texto para leitura e debate: “Tradutor ou redator?” 
Exercício para reconhecimento e correção de erros gramaticais, estilísticos e de construção em língua portuguesa tendo em vista a produção de uma tradução de alta qualidade. 
Tarefa extraclasse: leitura e levantamento terminológico do Texto I (trechos diversos de documentos jurídicos). 

10/10 3h 14:00-17:00
Parte teórica: como trabalhar com os textos jurídicos, dificuldades decorrentes da diversidade de normas lingüísticas, legislações e procedimentos. 
Parte prática: tradução em sala de aula do Texto I (trechos diversos de documentos jurídicos). 
Tarefa extraclasse: leitura e levantamento terminológico do Texto II (sentença de divórcio). 

17/10 3h 14:00-17:00
Parte teórica: análise e compreensão da estrutura de uma sentença judicial. Diferenças terminológicas entre o espanhol peninsular e hispano-americano. 
Parte prática: tradução em sala de aula do Texto II (sentença de divórcio). 
Tarefa extraclasse: leitura e levantamento terminológico do Texto III (contrato de licenciamento de marca). 

31/10 3h 14:00-17:00
Parte teórica: análise e compreensão da estrutura de um contrato. Diferenças terminológicas entre o espanhol peninsular e hispano-americano. 
Parte prática: tradução em sala de aula do Texto III (contrato de licenciamento de marca). 
Tarefa extraclasse: leitura e levantamento terminológico do Texto IV (procuração “ad judicia”). 

07/11 3h 14:00-17:00
Parte teórica: exposição: análise e compreensão da estrutura de uma procuração. Características das procurações. Diferenças terminológicas entre o espanhol peninsular e hispano-americano. 
Parte prática: tradução em sala de aula da procuração “ad judicia”. 
Avaliação final do curso.

Programa Detalhado
Carga horária
15.00h
Vagas

Máximo: 30 alunos.
Mínimo: 20 alunos.

Certificado/Critério de Aprovação
Para fazer jus ao certificado de extensão o aluno precisa ter o mínimo de 85% de frequência.
Coordenação
Profa. Dra. Heloísa Pezza Cintrão, da FFLCH/USP.
Vice-Coordenação
Profa. Dra. Tinka Reichmann, da FFLCH/USP.
Ministrante(s)

Maria Del Pilar Sacristan Martin  

Monitor:
Carolina Nogueira Costa, graduanda da FFLCH/USP.

Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia, da FFLCH/USP.
qua, 31/12/1969 - 21:00
Público Alvo para Sorteio

Comunidade USP e 3ª idade. Sendo: 1 docente, 1 discente, 1 funcionário, 3 para 3ª idade.

Detalhes

• Matrícula presencial: veja o local.
• Veja ao lado Procedimento Matricula Presencial.

Desistência: 
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

Tradução médica: prática de tradução do inglês para português

ATENÇÃO

INFORMAÇÕES SUJEITAS A MODIFICAÇÕES. CONSULTE SEMPRE AS ATUALIZAÇÕES DO SITE.
Clique nos títulos abaixos para abrir as caixas de informação.
Vagas esgotadas: Lista de espera.

Valor

► Gratuito.

Natureza do curso
Difusão
Objetivo

Apresentar aos alunos as especificidades dos textos da área médica, buscando capacitar os aprendizes a perceber e resolver problemas envolvidos no ato tradutório do inglês para o português.

A área médica apresenta vários aspectos (gêneros, terminologia etc.) próprios que serão abordados e discutidos para que os aprendizes se familiarizem e se capacitem para lidar com a tradução de textos da área.

Programa
Programa Detalhado
Carga horária
8.00h
Vagas

Máximo: 30 inscritos.

Mínimo: 05 inscritos.

Certificado/Critério de Aprovação
Frequência mínima de 75%. Os certificados serão enviados por e-mail quando os ministrantes disponibilizarem a lista de aprovados no sistema.
Coordenação
Profa. Dra. Luciana Carvalho Fonseca, da FFLCH/USP.
Ministrante(s)

Paula Christina Falcão Pastore

Promoção
Serviço de Cultura e Extensão Universitária da FFLCH.
Período de Realização
23/07/2019 a 30/07/2019.
Detalhes
► Matrícula On-line pelo Sistema Apolo CLIQUE AQUI.

Desistência: 

O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

ATENÇÃO: Após a confirmação de matrícula pelo sistema não é preciso entrar em contato com a secretaria ou enviar documentos.

 

Período de Inscrição
11/07/2019 (09:00) a 21/07/2019 (23:59)
Detalhes
► Matrícula On-line pelo Sistema Apolo CLIQUE AQUI.

Desistência: 

O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.

ATENÇÃO: Após a confirmação de matrícula pelo sistema não é preciso entrar em contato com a secretaria ou enviar documentos.

 

Tradução Médica: prática de tradução do inglês para português

ATENÇÃO

INFORMAÇÕES SUJEITAS A MODIFICAÇÕES. CONSULTE SEMPRE AS ATUALIZAÇÕES DO SITE.
Clique nos títulos abaixos para abrir as caixas de informação.
Para mais informações, entre em contato com o e-mail citrat@usp.br ou ligue para 3091-3764.

Valor
⇒R$ 300,00: Interessados em geral.
⇒R$ 270,00: Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
⇒R$ 150,00: Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.
⇒Gratuito: Docentes e Funcionários da FFLCH.

Detalhes
• O pagamento à vista, mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula.
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso.
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula. 

 

Natureza do curso
Difusão
Objetivo

Apresentar aos alunos as especificidades dos textos da área médica, buscando capacitar os aprendizes a perceber e resolver problemas sintáticos, semânticos, estilísticos e culturais envolvidos no ato tradutório do inglês para o português.

Programa
Programa Detalhado
Carga horária
15.00h
Vagas

• máximo: 30 inscritos.
• mínimo: 15 alunos.

Certificado/Critério de Aprovação
Mínimo de 75% de frequência obrigatório. Aprovação em avaliação final, nota mínima 5,0.
Coordenação
Profª Drª Mariangela de Araujo, da FFLCH-USP
Vice-Coordenação
Profª Drª Luciana Carvalho Fonseca, da FFLCH-USP
Ministrante(s)

Dra. Paula Christina Falcão Pastore

Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia - CITRAT.
Período de Realização
16/10/2018 a 13/11/2018
Detalhes

Presencial

Horário9:00 às 16:45.

Local: Serviço de Cultura e Extensão Universitária – sala 126. Prédio da Administração da FFLCH. Rua do Lago, 717, Cidade Universitária, São Paulo, SP.

Documentos necessários: RG, CPF ou carteirinha USP (comunidade USP).

Atenção!

  • A matrícula poderá ser feita pessoalmente ou por procuração simples (CLIQUE AQUI)
  • Não é permitido matrícula por telefone ou e-mail.
  • Não é permitido reservar vagas.
Desistências e reembolsos
Os alunos que desistirem do curso devem imediatamente enviar um e-mail, informando essa desistência, para agenda@usp.br. Considera-se que a data da desistência é a do envio desse e-mail. 
* até o início do curso, há reembolso integral do valor pago. 
* após o início do curso, não há mais reembolso.
Público Alvo para Sorteio
Público Alvo para Sorteio: 
Comunidade USP e 3ª idade. Sendo: 1 discente, 1 para 3ª idade e 1 para funcionário USP.
 
Formulário para sorteio de bolsa: até 30/09/18 CLIQUE AQUI
 
Resultado do sorteio:
 
Melina Cardoso Valente (Aluna USP)
Carlos Prudencio Alonso (Terceira idade)
 
ATENÇÃO!

 O sorteio não garante a vaga, devendo a pessoa contemplada (ou seu representante) comparecer no dia de matrícula.
• Veja as regras no link BOLSAS E DESCONTOS.

 

Período de Inscrição
02/10/2018 a 15/10/2018
Detalhes

Presencial

Horário9:00 às 16:45.

Local: Serviço de Cultura e Extensão Universitária – sala 126. Prédio da Administração da FFLCH. Rua do Lago, 717, Cidade Universitária, São Paulo, SP.

Documentos necessários: RG, CPF ou carteirinha USP (comunidade USP).

Atenção!

  • A matrícula poderá ser feita pessoalmente ou por procuração simples (CLIQUE AQUI)
  • Não é permitido matrícula por telefone ou e-mail.
  • Não é permitido reservar vagas.
Desistências e reembolsos
Os alunos que desistirem do curso devem imediatamente enviar um e-mail, informando essa desistência, para agenda@usp.br. Considera-se que a data da desistência é a do envio desse e-mail. 
* até o início do curso, há reembolso integral do valor pago. 
* após o início do curso, não há mais reembolso.

Tradução médica: prática de versão do português para inglês

ATENÇÃO

INFORMAÇÕES SUJEITAS A MODIFICAÇÕES. CONSULTE SEMPRE AS ATUALIZAÇÕES DO SITE.
Clique nos títulos abaixos para abrir as caixas de informação.
Para mais informações, entre em contato com o e-mail citrat@usp.br ou ligue para 3091-3764.

Valor
⇒R$ 300,00 ou 2x de R$ 150,00: Interessados em geral.
⇒R$ 270,00 ou 2x de R$ 135,00: Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
⇒R$ 150,00 ou 2x de R$ 75,00: Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.
⇒Gratuito: Docentes e Funcionários da FFLCH.

Detalhes
• O pagamento à vista ou em 2x, mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula.
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso.
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula. 

 

Natureza do curso
Difusão
Objetivo

Apresentar aos alunos as especificidades dos textos da área médica, buscando capacitar os aprendizes a perceber e resolver problemas sintáticos, semânticos, estilísticos e culturais envolvidos no ato tradutório por meio da prática de versão de textos do português para inglês.

Programa
Programa Detalhado
Carga horária
15.00h
Vagas

• máximo: 30 inscritos.
• mínimo: 15 alunos.

Certificado/Critério de Aprovação
Mínimo de 75% de frequência obrigatório.
Coordenação
Profª Drª Luciana Carvalho Fonseca, da FFLCH-USP
Ministrante(s)

Dra. Paula Christina Falcão Pastore

Promoção
Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia - CITRAT.
Período de Realização
21/05/2019 a 18/06/2019
Detalhes

Presencial

Horário9:00 às 16:45.

Local: Serviço de Cultura e Extensão Universitária – sala 126. Prédio da Administração da FFLCH. Rua do Lago, 717, Cidade Universitária, São Paulo, SP.

Documentos necessários: RG, CPF ou carteirinha USP (comunidade USP).

Atenção!

  • A matrícula poderá ser feita pessoalmente ou por procuração simples (CLIQUE AQUI)
  • Não é permitido matrícula por telefone ou e-mail.
  • Não é permitido reservar vagas.
Desistências e reembolsos
Os alunos que desistirem do curso devem imediatamente enviar um e-mail, informando essa desistência, para agenda@usp.br. Considera-se que a data da desistência é a do envio desse e-mail. 
* até o início do curso, há reembolso integral do valor pago. 
* após o início do curso, não há mais reembolso.
Público Alvo para Sorteio
Público Alvo para Sorteio: 
Comunidade USP e 3ª idade. Sendo: 2 discente, 1 para 3ª idade.
 
Formulário para sorteio de bolsa: até 01/05/19 CLIQUE AQUI
 
Resultado do sorteio:
Mariana Terin Gomes
Mariana de Sousa Rodrigues
Carlos Prudencio Alonso
 
ATENÇÃO!

 O sorteio não garante a vaga, devendo a pessoa contemplada (ou seu representante) comparecer no dia de matrícula.
• Veja as regras no link BOLSAS E DESCONTOS.

 

Período de Inscrição
02/05/2019 a 21/05/2019
Detalhes

Presencial

Horário9:00 às 16:45.

Local: Serviço de Cultura e Extensão Universitária – sala 126. Prédio da Administração da FFLCH. Rua do Lago, 717, Cidade Universitária, São Paulo, SP.

Documentos necessários: RG, CPF ou carteirinha USP (comunidade USP).

Atenção!

  • A matrícula poderá ser feita pessoalmente ou por procuração simples (CLIQUE AQUI)
  • Não é permitido matrícula por telefone ou e-mail.
  • Não é permitido reservar vagas.
Desistências e reembolsos
Os alunos que desistirem do curso devem imediatamente enviar um e-mail, informando essa desistência, para agenda@usp.br. Considera-se que a data da desistência é a do envio desse e-mail. 
* até o início do curso, há reembolso integral do valor pago. 
* após o início do curso, não há mais reembolso.